Извинения

Как говорилось в известном сериале, Excuse me говорят когда хотят сделать гадость, а I'm sorry - когда уже сделали. Есть и другие способы извинений:


Фото: pxfuel

I apologize

I apologize означает 'Я извиняюсь':

— I apologise.
— It's OK.

The Whole Nine Yards

In advance это 'заранее'. Be out of line означает переступать черту или лезть не туда

— I apologize in advance if I am out of line here…

Zack and Miri Make a Porno

It's my bad

bad здесь - существительное, означающее вину или ошибку. 'Это я виноват'. Часто говорят просто My bad. Можно сказать 'It's my fault' - это более литературно.

— I am so sorry. It was just instinctive.
— It was my bad.

Zombieland 

It's not my fault

А если вы не виноваты - то так:

— You're three minutes late, Peralta.
— Not my fault.

Brooklyn 99

It's on me

Тоже используется в значении 'моя вина'. (А если бы дело происходило в баре, то означало бы 'я угощаю'. Но об этом позже).

— Sorry, it's on me.
— No, Detective Scully, it's on Peralta.

Brooklyn 99

Guilty

Лёгкое извинение: можно просто сказать 'виноват'.

— Guilty.

Brooklyn 99

No hard feelings?

Если ляпнули что-то не то. Означает 'Без обид?'

— No hard feelings?
—None whatsoever.

Four Rooms

No offense

То же самое, только дословно. Обратите внимание на ответы.

— Sorry, no offense.
— None taken.

Walk of Shame

It's nothing personal

Перейдём к более изощрённым отмазкам. 'Ничего личного':

— It's nothing personal, but …

Bad Teacher

Don't take it personal

Так тоже можно. 'Не принимай на свой счёт'. Fuck with означает прикалываться, издеваться над кем-то.

— Oh, don't take it personal kid. I fuck with everybody.

Interstate 60

With all due respect…

Так и переводится: 'при всём (должном) уважении'. Когда хотите сказать что-то поперёк или покритиковать. А backup это в данном случае прикрытие, поддержка.

— Sir, with all due respect, I don't need backup.

Brooklyn 99

I didn't mean to hurt you

'Я не хотел тебя расстроить'. Скажите так, и вы уже не виноваты.

— I'm really sorry... and I didn't mean to hurt you.

Hitch

hurt - просто сделать неприятно, upset - огорчить. Смысл фраз примерно один.

— I really, really didn't wanna upset you.

The Whole Nine Yards

Don't take this the wrong way

Не пойми неправильно, но…

— Don't take this the wrong way, but...l used to fuck her.
— What?

Clerks

I have to take this

Когда звонит телефон, отвлекая от разговора, и вам очень нужно ответить. take this здесь - это взять трубку.

— Excuse me, I have to take this.

Unbreakable Kimmy Schmidt

Или так:

— Excuse me a moment.
— Mm-hmm.

Brooklyn 99




Разговорный английский:
практика



Уроки по скайпу

изолируйся с пользой