Советы, призывы


О том, как выражать просьбы, мы говорили в самом начале. Пришло время советов и призывов и требований, это немного другое.

I were you

Ненавязчивая рекомендация. 'На твоём месте я бы оставил доктора в покое'.

— I were you I would leave the doctor alone.

Fear and Loathing in Las Vegas

Whatever you do…

А это наоборот - настойчивое требование. Если не остановить Бартлби, то весь мир исчезнет.

— Whatever you do, stall Bartleby from going into that church.

Dogma 

Make sure to

Make sure означает 'убедиться', но если дальше идёт глагол, то это настоятельная просьба. Обязательно позвони как доберёшься.

— Make sure to call me right when you get to the hotel.

The Hangover

Do whatever it takes

Делай всё, что потребуется. Карт-бланш на любые решения.

— Do whatever it takes.

Meet the Fockers

Be my guest!

Если хочешь - пожалуйста!

— You wanna jump out a plane without a chute, be my guest.

Hitch

Go ahead

Давай, вперёд, и т. д. Жена говорит 'Я уйду от тебя', а Биф - 'Так вали!'

— So go ahead!

Back to the Future

Better yet…

А ещё лучше... (позвони мне сразу после).

— Better yet, call me right after.

The Whole Nine Yards

Come with me

Простая фраза, но русские часто говорят go with me в ситуациях, когда следует сказать come. Зависит от направления движения. В данном случае имеется в виду "подойди ко мне и вместе пойдём"

— Bob, come with me.

Dogma 

Come on over here

Подойди сюда. Тоже не самая очевидная конструкция.

— Come on over here, sit down in your favourite chair.

The Whole Nine Yards

There's no way…

Ещё один способ использования no way. Ни в коем случае нам не надо разделяться.

— There's no way we should split up.

EuroTrip