Понимание


Здесь будут три небольших группы фраз: когда вы всё поняли, когда не поняли и когда собеседник не понимает вас.

I were you

Ненавязчивая рекомендация. "На твоём месте я бы оставил доктора в покое".

— I were you I would leave the doctor alone.

Fear and Loathing in Las Vegas

Whatever you do…

А это наоборот - настойчивое требование. Остановить Бартлби надо во что бы то ни стало.

— Whatever you do, stall Bartleby from going into that church.

Dogma 

Do whatever it takes

Значение похожее. Делай всё, что потребуется.

— Do whatever it takes.

Meet the Fockers

Make sure to

Make sure означает "убедиться", но если дальше идёт глагол, то это настоятельная просьба. Обязательно позвони как доберёшься.

— Make sure to call me right when you get to the hotel.

The Hangover

Be my guest!

Если хочешь - пожалуйста!

— You wanna jump out a plane without a chute, be my guest.

Hitch

Go ahead

Давай, вперёд, и т. д. Жена говорит "Я уйду от тебя", а Биф - "Так вали!"

— So go ahead!

Back to the Future

Come with me

Простая фраза, но русские часто говорят go with me в ситуациях, когда следует сказать come. Зависит от направления движения. В данном случае имеется в виду "подойди ко мне и вместе пойдём"

— Bob, come with me.

Dogma 

Come on over here

Подойди сюда. Тоже не самая очевидная конструкция.

— Come on over here, sit down in your favourite chair.

The Whole Nine Yards

There's no way…

Ещё один способ использования no way. Ни в коем случае нам не надо разделяться.

— There's no way we should split up.

EuroTrip 

Better yet…

А ещё лучше, позвони мне сразу после.

— Better yet, call me right after.

The Whole Nine Yards